Ukrainian stars massively translate their hits from Russian

After a full -scale invasion of Russia, the translation of Russian -speaking songs in Ukrainian became a new norm in domestic music. This process has touched dozens of artists - from MONATIK and Max Barsky to Dorofeeva and Vitaliy Kozlovsky. However, is it a gesture of sincere repentance, an artistic step or rather a way to stay afloat?

Since the 1990s, Ukrainian performers have mostly focused on the Russian market. Even after 2014, many of them continued touring in the aggressor country. But after February 24, 2022, the situation changed dramatically: first - public condemnation, then - the ban on Russian music in the public space at the legislative level.

This caused a wave of translation - often for commercial motives. Bezodnya Music Utub Channel Max Nagornyak believes that most artists simply adapted to new conditions:

“This is great for promoting Ukrainian culture. I do not care whether it is sincere - the main thing is that Ukrainian sounds again. "

Performers who seek to stay on stage are forced to respond to a public request. As the musician Maria Tuchka says:

“Commerce and degree of society do not tolerate Russian in speeches. The artist is forced to translate, and so it should be. "

But not everyone believes in the sincerity of such gestures. Singer and Military Sasha Blut notes that "the transformation should be conscious." In his opinion, it should be recalled of the past - because the rapid oblivion has repeatedly cost Ukraine too expensive.

Vitaliy Kozlovsky, who continued his speeches in Russia after 2014, returned to the Ukrainian scene in 2025 after lawsuits with Igor Kondratyuk. His new Ukrainian -language version of Pinacolada quickly became a hit - and, as critic Alexei Bondarenko notes, the past seemed to be forgotten.

“Kozlovsky is a serviceman. And this in the eyes of society often removes all questions. Plus - public remorse, ”Bondarenko says.

But are these translations from an artistic point of view? Nagornyak is rigidly evaluating:

“Often translations are made. This is not an adaptation, but a machine translation with minimal changes. There is little from the arts. "

Instead, Bondarenko believes that emotions are more important than technology. For listeners, it is not about perfect rhymes, but about feelings, nostalgia and a new meaning of familiar motives.

However, not everyone agrees to the linguistic "rebound". Boombox leader Andriy Khlyvnyuk stopped performing his Russian -speaking hits and refuses to translate them:

"This is part of me, but now it is disgusting to sing in Russian."

Andrey Danylko also takes a similar position, considering translations inappropriate:

"Tried - KVN came out."

Oleg Vinnyk also stated that he would not translate Russian-speaking songs, though in 2025 he sang Russian in Prague.

Meanwhile, young listeners discover "new" Ukrainian -language songs without even knowing their Russian past. So for someone "Pincolad" is now forever "fiery" and "full of sex", not "tight" and "a chapel of sex".

It is also a kind of restart - not only texts, but also collective musical memory.

spot_imgspot_imgspot_imgspot_img

popular

Share this post:

More like this
HERE

In most regions, June 10 will be cloudy with clearings

On Tuesday, June 10, Ukraine is expected to reduce temperature ...

In Kiev, the night attack of drones caused fires and destruction

Last night became one of the hardest for the capital for ...

The court returned to the state Medvedchuk's oil pipeline in Transcarpathia

The Ukrainian state returned control over a strategic object - part ...

Systemic violations were found in the Holosiiv RDA in the appointment of officials

Massive violations were found in Holosiivskyi District State Administration of Kyiv ...

Abducted the guy and demanded a million dollars: the court in Odessa issued a gang sentence

The Kiev District Court of Odessa has declared a sentence to members of criminal ...

Singer Ponomaryova's wife: who is she and why she was hidden for years

Who she is - the mysterious fiance of Alexander Ponomaryov, about ...

Stolitsa Group sells apartments in LCD whose permission has been canceled by a court

Despite the abolished construction decision, Stolitsa Group continues ...

The Bank's Aybox Scheme exposed an employee who opened accounts without the knowledge of people

Hundreds of bank accounts - without owners. Bureau of Economic ...