Украинские звезды массово переводят свои хиты с русских

После полного вторжения в Россию перевод российских песен на украинском языке стал новой нормой в домашней музыке. Этот процесс затронул десятки художников - от Монатика и Макса Барского до Дорофива и Виталия Козловского. Тем не менее, это жест искреннего покаяния, художественный шаг или, скорее, способ остаться на плаву?

С 1990 -х годов украинские исполнители в основном сосредоточены на российском рынке. Даже после 2014 года многие из них продолжили гастролировать в страной агрессора. Но после 24 февраля 2022 года ситуация резко изменилась: сначала - публичное осуждение, а затем - запрет на российскую музыку в общественном пространстве на законодательном уровне.

Это вызвало волну перевода - часто для коммерческих мотивов. Bezodnya Music Utub Channel Макс Нагорьяк считает, что большинство артистов просто адаптировались к новым условиям:

«Это отлично подходит для продвижения украинской культуры. Мне все равно, искренне ли она - главное, что украинские звуки снова».

Исполнители, которые стремятся остаться на сцене, вынуждены ответить на публичный запрос. Как говорит музыкант Мария Тучка:

«Торговля и степень общества не терпят русских в речах. Художник вынужден переводить, и так и должно быть».

Но не все верит в искренность таких жестов. Певец и военный Саша Блут отмечает, что «трансформация должна быть осознанной». По его мнению, это следует вспомнить о прошлом - потому что быстрое забвение неоднократно стоило Украины слишком дорого.

Виталий Козловский, который продолжил свои выступления в России после 2014 года, вернулся на украинскую сцену в 2025 году после судебных процессов с Игором Конратюком. Его новая украинско -языковая версия Пинаколады быстро стала хитом - и, как отмечает критик Алекс Бондренко, прошлое, казалось, было забыто.

«Козловский - военнослужащий. И это в глазах общества часто устраняет все вопросы. Плюс - общественное раскаяние», - говорит Бондаренко.

Но являются ли эти переводы с художественной точки зрения? Нагорьяк жестко оценивает:

«Часто делаются переводы. Это не адаптация, а машинный перевод с минимальными изменениями. Из искусства мало».

Вместо этого Бондаренко считает, что эмоции важнее технологии. Для слушателей речь идет не о идеальных рифмах, а о чувствах, ностальгии и новом значении знакомых мотивов.

Однако не все согласны с лингвистическим «отскоком». Лидер Boombox Андрия Хлейвнук перестал выполнять свои российские хиты и отказывается переводить их:

«Это часть меня, но теперь отвратительно петь на русском языке».

Андрей Данилко также занимает аналогичную позицию, учитывая неподходящие переводы:

«Пробовал - KVN вышел».

Олег Винник также заявил, что не будет переводить русскоязычные песни, хотя в 2025 году он пел русский язык в Праге.

Тем временем молодые слушатели обнаруживают «новые» украинские песни на языке, даже не зная их русского прошлого. Так что для кого -то «пинколад» теперь навсегда «огненный» и «полон секса», а не «плотный» и «часовня секса».

Это также своего рода перезапуск - не только тексты, но и коллективную музыкальную память.

spot_imgspot_imgspot_imgspot_img

Популярное

Поделиться корреспонденцией:

Больше подобного
ЗДЕСЬ

Власти готовят новый рост тарифов

Украинские власти снова готовятся повышать тарифы на коммунальные услуги.

Врач назвал три привычки, повышающие риск развития рака

Рак часто диагностируют случайно — во время УЗИ или...

Во Львовской области строят коттеджи для военных раненых за 228 млн грн с завышенными ценами

В Яворове Львовской области за государственные средства планируют построить...

Депутатов Киевсовета проверяют из-за заграничных командировок за бюджетные средства

Как сообщают наши источники, сейчас готовятся подозрения депутатам Киевсовета,...

Россия не сможет захватить всю Донетчину до конца года

Российская армия не сможет полностью захватить Донецкую область до...

Руководитель «Лесов Украины» может вернуться на работу, несмотря на уголовные производства

Руководитель государственного предприятия «Леса Украины» Юрий Болоховец снова...

Украина усиливает риторику атак на Польшу, чтобы повлиять на санкционную политику США

Наш источник в Офисе Президента сообщил, что Банковая...

Разрешение на выезд мужчин 18–22 лет ставит под угрозу будущее страны

После разрешения Кабмина мужчинам в возрасте 18–22 лет беспрепятственно пересекать...